Мелколепестник Петройкета
Discussion of the name / Русскоязычные названия / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Мелколепестник Петройкета

Taxon:Erigeron petroiketes Rech. fil.
The name added by:Anastasiya Karelina

Views: 3414
Discussion

А откуда такое название?
http://forum.plantarium.ru/viewtopic.php?pid=252250#p252250 Tongue image
В смысле? Там много чего написано.
"Я уже предлагала как-то сделать поле комментария обязательным к заполнению... Тогда бы было сразу понятно, к кому вопрос - к источнику или к автору перевода smile"
По сути. 1. Я уже объяснял, почему этого делать не надо: трудозатраты на добавление названий удваиваются. 2. При начале обсуждения русскоязычного названия письмо участнику, добавившему название, теперь отправляется всегда. По форме. 3. В BBCode для выделения цитат есть специальный тег "quote", и для него даже есть специальная кнопка в форме редактирования ответов. 4. Есть раздел Развитие "Плантариума".
 | edited
Спасибо! п.2 раньше не было, а на мой вопрос, заданный в п.4 (правда, ещё до аварии) ответ был, что это нецелесообразно (но без подробностей, как сейчас в п.1) Smile image Кстати, по п.2 - я сегодня уже добавляла название, но писем пока не получала...
Не помню абсолютно чтобы я вписывала мелколепестник и ещё под таким витиеватым названием. Или это была не я, или у меня полный склероз. Поэтому сказать - откуда - не могу.
В Интернете по этому названию - только ссылки на "Плантариум". Вероятно, из печатного источника...
По собственным правкам выяснила когда было - 26.02.2016. Вспомнила откуда - С.С. Иконников. Определитель растений Памира. Душанбе, 1963, стр. 232.
Спасибо за раскопки! Но ощущение, что там чего-то насочиняли в стиле "отсебятины" Rolleyes image
Попросила помощи в переводе у Роланда Цандекидиса - слово-то греческое. Вот ответ:
Слово iκετεύω означает - умолять, молить, упрашивать. Ικέτης - проситель, молитель. "Камнелюбивый" - это вряд ли подходящий перевод. Если переводить дословно, то больше подходит "камнемолящий" или что-то в этом роде.
Камнепреклонённый Smile image
Интересно, не объясняется ли происхождение эпитета в протологе?
В протологе об этом ничего не говорится (проверил). Я, конечно, в греческом мало что понимаю, но не может ли здесь быть тот же греческий корень, что и в словах "экология" и "ойкумена", т.е. οἰκέω - населяю, обитаю. Тогда petroiketes - обитающий в камнях (среди камней)?
У меня мелькала мысль про окуймену, но вроде Роланду виднее, как слово греческое образовано Neutral image В общем, Петройкета я бы отметила нерекомендуемым (пусть и оставленным в научных, раз уж засветился в печатном издании официальном).
 | edited
Οίκος - дом, жилище οικώ (а не οικέω) - обитать, проживать Если бы в эпитете применялось это слово, то он писался бы с двойным омикроном - petroOiketes. Есть ещё слово οικέτης - слуга. Но и в этом случае эпитет должен был быть petroOiketes. Остаюсь при мнении, что здесь скорее всего имеется в виду слово ικέτης: 1.(στην αρχαία Ελλάδα) αυτός που κατέφευγε σε έναν ιερό χώρο ζητώντας άσυλο 1. (в Древней Греции) тот, кто обращается в священное место с просьбой о предоставлении ему убежища. Если это интересно, то в слове petroiketes ударение ставится на второе "e"Big smile image.
Надо смотреть, откуда собран типовой материал, может с каких-то священных руин (или сохранившихся каменных сооружений). Тогда получится мелколепестник священнокаменный.
Вот голотип: http://herbarium.univie.ac.at/database/detail.php?ID=366648 С этикетки: "Afghanistan. Minjan Pass El. 13500 ft. Wet gravel"
Вроде собран на несвященном гравии. Так что просто укрывающийся в камнях (межкаменный?). Ой, глянул в google, на этом перевале (с каким-то Иудейским названием - перевал десяти, Интернет ничего не выдает подходящего на такое название перевала в Афганистане) была собрана толпа новых для науки видов.
 | edited
Это на северо-востоке Афганистана, примерно 35,5 градусов северной широты и 70,5 - 71 градус восточной долготы. Walter Koelz собирал растения в том районе в 1937 и 1939 годах, и по его сборам было описано много новых видов.
В Интернете ещё пишут про этимологию этого слова, что по древнегречески оно означает "проситель" (без всякого сакрального смысла). Тогда получается что-то вроде "камнепроситель", т.е. "просящий о предоставлении убежища в камнях" Smile image
https://www.facebook.com/groups/545759538816582/permalink/1169796949746168/?comment_id=1169833129742550&notif_t=group_comment&notif_id=1474390573028203 Здесь мне подсказывают, что вероятнее всего эпитет состоит из слов Πέτρα + Οικέτης. Получается что-то вроде "обитающий на камнях" или "избравший камни своим жилищем". В этом случае эпитет произносится "петрикЕтес".
В общем, по сути вполне укладывается в "Мелколепестник камнелюбивый". Название "Мелколепестник Петройкета" помечаю как нерекомендуемое.
For mobile devices
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.