| Dmitry Oreshkin | Какое название лучше сделать основным? |
| Denis Melnikov | Вообще-то правильнее было бы перевести "назадотогнутая". Но в отечественной литературе по комнатному цветоводству присутствует вариант "отогнутая". |
| Aleksandr Ebel | "Отогнутая" - более точный перевод с латыни. |
| Denis Melnikov | учитывая приставку re- означающую направление назад, то точнее как раз "назадотогнутая" |
| Dmitry Oreshkin | Значит, будет "отогнутая". Спасибо! |
| Denis Melnikov | любопытно почему Дмитрий Орешкин wrote:Значит, будет "отогнутая" ? |
| Dmitry Oreshkin | Потому, что вариант "Тилландсия изогнутая" даже не обсуждался, зато Денис Мельников wrote:в отечественной литературе по комнатному цветоводству присутствует вариант "отогнутая". |
| Denis Melnikov | а не лучше основным сделать правильное название, а не то, что есть? |
| Lena Glazunova | "Отогнутая" это и есть "назад"... |
| Denis Melnikov | отогнутой может и вниз и вверх и вбок, вовсе не значит , что назад. |