Meconopsis psilonomma Farrer
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 99
Discussion

Как перевести на русский эпитет "psilonomma"? Реджинальд Фаррер пишет (в машинном переводе на русский):
Одинокий императорский глаз цветка на вершине каждого крепкого цветоноса длиной от 6 до 10 дюймов напомнил мне о «одиноком глазе», который, по словам слепого Эдипа, у него оторвали, когда забрали Антигону; поэтому, пока его не поставят на место или не дадут ему более авторитетное и славное название, я думаю об этом сокровище как о Meconopsis Psilonomma.
"psilos (греч. ψηλός)" в переводе "высокий", далее загадка. Нигде такой эпитет более не встречается. Есть ли предложения?
Можно спросить у Роланда.
ὄμμα это же глаз (омматидий) Но что за история с оторванным глазом — не помню Neutral image
"Глазастый"?
 | edited
Лена Глазунова wrote:
ὄμμα это же глаз (омматидий) Но что за история с оторванным глазом — не помню Neutral image
Спасибо! История вкратце такая – Царь Эдип узнав о своих преступлениях (не ведая убил отца и женился на собственной матери), посчитал себя недостойным смерти и выколол себе глаза. Его преследовали, дети от него отказались и только старшая дочь Антигона одна вывела его из Фив, став для него «одиноким глазом».
Одинокий императорский глаз цветка на вершине каждого крепкого цветоноса длиной от 6 до 10 дюймов
Может "высокоглазый"?
Это верно дословно, но не по сути. Поразил автора "одинокий императорский глаз цветка" (интересно, а как в оригинале)?
 | edited
В оригинале:
The solitary Imperial eye of colour at the top of each stout scape of 6 to 10 inches
По сути "высокоцветковый", так как глаз здесь лишь красивый цветок, напоминающий глаз.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.