Meconopsis psilonomma Farrer
Обсуждение таксона / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Просмотры: 98
Обсуждение

Как перевести на русский эпитет "psilonomma"? Реджинальд Фаррер пишет (в машинном переводе на русский):
Одинокий императорский глаз цветка на вершине каждого крепкого цветоноса длиной от 6 до 10 дюймов напомнил мне о «одиноком глазе», который, по словам слепого Эдипа, у него оторвали, когда забрали Антигону; поэтому, пока его не поставят на место или не дадут ему более авторитетное и славное название, я думаю об этом сокровище как о Meconopsis Psilonomma.
"psilos (греч. ψηλός)" в переводе "высокий", далее загадка. Нигде такой эпитет более не встречается. Есть ли предложения?
Можно спросить у Роланда.
ὄμμα это же глаз (омматидий) Но что за история с оторванным глазом — не помню Neutral image
"Глазастый"?
 | изменено
Лена Глазунова пишет:
ὄμμα это же глаз (омматидий) Но что за история с оторванным глазом — не помню Neutral image
Спасибо! История вкратце такая – Царь Эдип узнав о своих преступлениях (не ведая убил отца и женился на собственной матери), посчитал себя недостойным смерти и выколол себе глаза. Его преследовали, дети от него отказались и только старшая дочь Антигона одна вывела его из Фив, став для него «одиноким глазом».
Одинокий императорский глаз цветка на вершине каждого крепкого цветоноса длиной от 6 до 10 дюймов
Может "высокоглазый"?
Это верно дословно, но не по сути. Поразил автора "одинокий императорский глаз цветка" (интересно, а как в оригинале)?
 | изменено
В оригинале:
The solitary Imperial eye of colour at the top of each stout scape of 6 to 10 inches
По сути "высокоцветковый", так как глаз здесь лишь красивый цветок, напоминающий глаз.
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru
«Плантариум» использует cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете своё согласие на их использование.