genus Huynhia
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 77
Discussion

Сломалась я на названии этого растения. Wink image Исключительно с точки зрения филологии провела коротенькое расследование. 1. В английской Википедии сказано: "The genus name of Huynhia is in honour of Kim-Lang Huynh (b.1935), a Swiss botanist working at the University of Neuchâtel". Т.е. родовое название растения образовано в честь швейцарского ботаника Kim-Lang Huynh, преподававшего в университете в Невшателе. 2. Имя ботаника явно вьетнамское. По законам транскрипции вьетнамских имен его следует писать: Ким-Ланг Хюинь. 3. Не знаю, как его имя произносилось в Невшателе, скорее — по-французски. Можно провести аналогию с танцовщицей с такой же фамилией, родившейся во Франции от вьетнамца и француженки — Эмманюэль Юин (фр. Emmanuelle Huynh). Так что Huynhia — это по-русски скорее юиния... Так красивее, чем "гуния" или прочая "ху...ня" Rolleyes image Ну или есть другие варианты... Выбор за ботаниками
Чем не нравится род Хюиния?
Ну хотя бы тем, что во французском "H" в этом имени, не читается. Невшатель — франкоязычный кантон, поэтому вероятность того, что "Huynh" произносилось именно как "Юин", весьма велика. Как видно из списка названий, применяемых к роду в разных источниках, устоявшегося названия нет. На мой взгляд, приведённые выше аргументы вполне убедительны. И в данном случае вполне можно позволить себе добавить для рода и вида новые названия, отнеся их в "предлагаемые научные".
Марина Людвигова wrote:
Выбор за ботаниками
Ботаникам обычно достаточно латинского названия. Но вот как это произнести, чтобы никого не обидеть, — вопрос действительно интересный.
Интересно как произносил название автор рода Вернер Гройтер — швейцарский ботаник, немец по происхождению, родившийся в Италии и назвавший род в 1981 году, возглавляя в это время Ботанический сад и Ботанический музей Берлин-Далем в Берлине.
 | edited
Странную систему, надуманную, навязали западные ботаники. Это же латынь? — латынь. Так причем тут французский, вьетнамский и прочие языки? Вы даете латинское название, значит должны подобрать такие буквы, чтобы звучало адекватно тому, как в жизни. Если вы тупо сделали кальку и перенесли в латынь, то, извините, тут уже должно читаться по правилам латыни. И никаких прочих заморочек. Латынь именно для этого и ввели вообще-то. Если бы шведские ботаники хотели "юинию", то надо было называть "Juinia", а раз назвали "ху...нёй", то будет "ху...ня", ну или "хюиния" в крайнем случае. Так мы дойдем, что будем кириллицей давать род русского происхождения и требовать, чтобы читали правильно? Ow image: Или, да, России это не грозит Rolleyes image
Но вот как это произнести, чтобы никого не обидеть,
Вот еще, обидеть — сами должны были себя не обижать хотя бы элементарной грамотностью. Отсюда может начаться "ювенальная" ботаника, начало развала номенклатуры.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru