
Побег. Греция, Афины, Национальный сад. 13.01.2010.
Смотри также:
Обсуждение (14)
Все фото таксона (32)
Код ссылки на фото
| Создать: | HTML или BBCode с "превьюшкой" | 
| Код для ссылки в Сети: | |
| Так это будет выглядеть: | ![]() Phytolacca dioica на сайте «Плантариум»  | 
Ссылки для публикаций
Цандекидис Р. 2010. Изображение Phytolacca dioica L. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/43609.html (дата обращения: 04.11.2025).
Tsantekidis R. 2010. Image of Phytolacca dioica L. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/43609.html (accessed on 4 Nov 2025).
Просмотры: 2816Обсуждение
| Андрей Любченко | Laurus ?  | 
| Роланд Цандекидис | Высота дерева - около 10 м. Листья намного крупнее,чем у лавра.  | 
| Андрей Ковальчук | Phytolacca dioica  | 
| Владислав Григоренко | Роланд, а что значит "национальный парк" в данном случае?  | 
| Роланд Цандекидис | Εθνικός Κήπος - национальный сад (в дословном переводе), это огромный парк в центре Афин, рядом с парламентом Греции. Его ещё называют и ботаническим садом.  | 
| Владислав Григоренко | Тогда, может быть, стоит откорректировать подпись? В пост-советском и американском (как минимум) понимании "национальный парк" означает нечто вроде заповедника.  | 
| Роланд Цандекидис | И как писать?
Сегодня я загружу много фотографий, чтоб не переписывать потом.  | 
| Дмитрий Орешкин | Вот здесь это называют "Национальный сад" ("Королевский сад"). Если "Национальный сад" - имя собственное, то можно так в кавычках и писать.  | 
| Владислав Григоренко | Наверное, "Национальный сад" - это оптимальный вариант.  | 
| Андрей Любченко | |
| Иван Фомичев | Кавычки не нужны. Ср. Никитский ботанический сад.
P. S. Вот если бы это было кафе с таким названием...   
P. P. S. С Никитским плохая аналогия: название образовано от топонима. Но вот взять Национальный ботанический сад им. Н. Н. Гришко НАН Украины — практически та же история. | 
| Владислав Григоренко | Предлагаю компромис: пишем без кавычек Национальный ботанический сад (вариант Королевский сад не слишком подходит, так как означенный сад, как я понял, находится не при монаршьей резиденции).  | 
| Иван Фомичев | Я считаю неправильным вставлять в переводе слово "ботанический", если в языке оригинала его нет. Ср. Летний сад.  | 
| Дмитрий Орешкин | Хорошо, давайте примем вариант "Национальный сад", но без кавычек  ![]()  | 
