Juniperus osteosperma (Torr.) Little
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 1584
Discussion

Как правильно перевести название?
Что-то типа "костистосемянный"? Хотя, наверное, можно и "твёрдосемянный", ведь это имеется в виду?
Второй вариант как-то попристойнее звучит...
Лена Глазунова wrote:
Что-то типа "костистосемянный"?
А, ёлки! Правда же - всё что про кости - оно "остео-"... Хм. а почему не именно его?
Да можно и его, просто подумала, а не будет ли вопросов, при чём тут кости Smile image
А если по аналогии с Osteospermum - разноплодница? - т.е. разноплодный
НЕТ. Разноплодница - это перевод Dimorphotheca
Ой, да, с греческого Smile image
А на Агбине и в интернет-магазинах "жёсткосемянный" Smile image Принимаем как тривиальное?
Можно как "предлагаемое научное" - перевод эпитета не обязательно должен быть буквальным.
For mobile devices
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.