Orthilia secunda (L.) House
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 3850
Discussion

Почему у Orthilia основное русское название стоит - бокоцветка, а не ортилия? Чем руководствовались?
Потому, что "бокоцветка" более русское название, чем "ортилия".
А что, перевод роли не играет при этом? Почему тогда Betula verrucosa переводилась как береза бородавчатая, а она же Betula pendula переводится как повислая, хотя более правильно было бы ее назвать бородавчатой, она с бородавками, а ветви повислые не у всех форм. Получается, что перевод более важен?
В данном случае важнее происхождение названия, а не точность перевода.
И все таки, попробуйте найти в определителях и справочниках данное растение по оглавлению как бокоцветку, не найдете, придется искать все же ортилию и как синонимы будут даны - грушанка, ромишия, но не бокоцветка.
Согласен, упоминается в основном "Ортилия". Поскольку в ФВЕ род упоминается именно под этим именем, сделаю его основным названием.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.