Salix × rubens Schrank
Discussion of the synonym / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Salix × rubens

Accepted name:Salix × fragilis L.

Views: 6387
Discussion

Как назовём по-русски?
- красноватая ?
Если переводить с латыни, то именно красноватая.
А это или иное русскоязычное название в научной литературе упоминается? Я не нашёл.
К сожалению, мне тоже нигде не встречался русский вариант названия данного гибридного таксона. После разносных статей А.К. Скворцова по поводу массовой гибридизации у ив у нас народ стесняется лишний раз говорить о ивовых гибридах. Допускается упоминать их лишь в примечаниях, где обычно русских названий не дают.
Кстати, не только он, но и некоторые другие специалисты по ивам говорят о том же.
Денис Мельников wrote:
Кстати, не только он, но и некоторые другие специалисты по ивам говорят о том же
Эти другие почти все живут в России и считают не подвергающимся сомнениям мнение московских флористов и систематиков.
не в России, хотя из России Smile image
Ну да, школа - это великое дело.
Владимир Папченков wrote:
К сожалению, мне тоже нигде не встречался русский вариант названия данного гибридного таксона. После разносных статей А.К. Скворцова по поводу массовой гибридизации у ив у нас народ стесняется лишний раз говорить о ивовых гибридах. Допускается упоминать их лишь в примечаниях, где обычно русских названий не дают.
Интересно, что в "Определителе сосудистых растений северо-западной России" (Цвелёв, 2000), этот гибрид хотя и упоминается, но тоже среди прочих многочисленных, и также без русских названий. Хотя Н.Н. совсем из другой школы, казалось бы.
Цвелев, насколько мне известно, никогда специально ивами не занимался. Тополями - да и у тополевых гибридов с русскими названиями проблем нет. А.К. Скворцов - слишком крупная и авторитетная фигура, что бы у нас кто-то решался с ним спорить. Это я, безродный, принадлежащий казанской школе геоботаники, но не флористики, мог позволить себе не соглашаться с великими, ну так я за это и отлучен от всех серьезных журналов со своими представлениями о высокой значимости гидридогенеза в эволюции, и мне дозволяется публиковать лишь сообщения о своих многочисленных флористических находках.
Согласен, что у нас еще далеко не общепризнано и мало кем поддерживается идея важной роли гибридогенеза в эволюции. Сам я как раз сторонник этой идеи. Но проблема, как мне видится, в том, что недостаточно применяются в широких масштабах экспериментальные методы для его доказательства. А то, что одному исследователю показались признаки промежуточные между видами и он отнес его к гибриду, а другому они таковыми не показались и он отнес его к норме реакции признака, то по этой причине здесь и кроется противоречие и в целом общее неприятие гибридизации как важного процесса, происходящего в природе. Т.е. из-за субъективности суждений наблюдателей. Если бы доводы были подтверждены серьезными исследованиями, опытами по скрещиванию, дополнительными инструментальными анализами, то, думаю, отношение в целом к этому явлению изменилось. А кто ж будет возиться с получением гибридов, проверкой их жизнеспособности, возможности передачи признаков одного вида другим и пр., когда "и так видно"? Поэтому нужно менять подход и вести планомерную, кропотливую, сложную работу по доказательству этой гипотезы. Положительные примеры, кстати, есть и их нужно приветствовать и поддерживать.
В монографии Н.И. Науменко "Флора и растительность Южного Зауралья" (2008) этот гибрид назван "Ива краснеющая" (с. 258).
Ура!
Краснеющая, так краснеющая (мне обсолютно все равно), но если придерживаться норм латинского языка, то это не правильно.
В "Латинско-русском словаре для ботаников" (1957) для слова rubens даны оба варианта перевода - "краснеющий" и "красноватый". Будем считать, что Николай Иванович пользовался именно этим словарём.
Ну да, только - это причастие, описывающее процесс, а красноватый - это прилагательное.
Salix x rubens теперь называется Salix x fragilis. Детали здесь.
Александр Эбель wrote:
В "Латинско-русском словаре для ботаников" (1957) для слова rubens даны оба варианта перевода - "краснеющий" и "красноватый". Будем считать, что Николай Иванович пользовался именно этим словарём.
Она и по сути краснеющая А раз уж на то пошло, то и то, что тут зовется Salix fragilis - теперь S. euxina и поэтому с var.sphaerica получается какая-то ерунда, потому что она осталась Salix fragilis, хотя должна бы быть тоже S. euxina var.sphaerica, но про нее, похоже, забыли? Поэтому, пока, по-моему, уж лучше пусть "по старому" с этими ивами
А из чего следует, что var. sphaerica относится к Salix euxina, а не к S. fragilis в современном понимании?
Из того, что она была разновидностью Salix fragilis в старом понимании. Да и по всем признакам (кроме формы кроны) она соответствует "старой" Salix fragilis (=S.euxina). Однако такой комбинации ни в одном из источников мне не встретилось, хотя номенклатуру Беляевой принимают... Hmm image Впрочем, я совсем не систематик (может, кто и поправит меня). Наткнулась когда-то на все это только потому, что с данной группой ив постоянно приходится иметь дело, и конечно хочется понимать, как же их теперь всех называть.
Да тут и систематики не знают, как это всё называть. Вот что пишет И. Беляева про эту "var. sphaerica".
gif
var_sphaerica.gif
Так вот и получается, что эта var. sphaerica по факту осталась в "старой" системе, а все остальное перекочевало в "новую". Потому мне и больше нравится по-старому.
Тоже хороший подход. Как сказал сегодняшний юбиляр Брэм Стокер - "Есть причины для того, чтобы все было так, как оно есть" (где тут смайлик, изображающий вампира?)
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.