| Dmitry Oreshkin | Какого рода это название? |
| Григорий Токарев | Если не исключение, то 3 склонение, окончание -as, стало быть женский |
| Victor Kishinevsky | Lonas (латынь) женского рода, а Лонас (русский) вроде мужского (нулевое окончание, в конце согласная буква). Поэтому в научной литературе есть и "лонас однолетняя" и "лонас однолетний" в зависимости от предпочтений автора.
Если по-русски, то "лонас однолетняя" режет слух, слова женского рода мягкие. |
| Victor Kishinevsky | Это имя конкретной женщины, к растениям так подходить нельзя, ведь есть однодомные, двудомные и многодомные и название у каждого одно, независимо от разделения полов и тем более конкретной особи. Никого не трогает, что например Achillea женского рода, а тысячелистник и дервей мужского. Кроме того название одного и того же растения в синонимах может быть и мужского и женского рода. |
| Victor Kishinevsky | Лонас однолетний, лонас непахучий, желтый или золотой агератум, африканская маргаритка – Lonas annua (L.) Vines et Druce.
Ananas в латыни женского рода (в некоторых словарях и женского и мужского, так как латинизация названия индейцев Южной Америки), но ананас всегда мужского.
Название рода Lonas так же является латинизированным вариантом популярного народного имени данного вида в Алжире. |
| Dmitry Oreshkin | А названия родов от латинских и греческих женских имён (которые давали вполне конкретным персонажам) разве не производят? |
| Dmitry Oreshkin | Но проблема того, что в оригинале некоторые слова женского рода, а в русском кажутся мужского, не нова. К примеру, " Офрис". |
| Dmitry Oreshkin | Виктор Кишиневский wrote:Никого не трогает, что например Achillea женского рода, а тысячелистник и дервей мужского. А отчего оно должно трогать, ведь эти слова основаны на разных корнях совершенно разного происхождения? |
| Victor Kishinevsky | "Офрис" думаю в русском языке тоже мужского рода, как и "ирис", хотя " Iris" женского рода.
У Галушко "Офрис кавказский" и "Oфрис оводоносный". У нас "Офрис кавказская" и "Oфрис оводоносная" только потому, что латинское женского рода. Но у нас
"Офрис аласиатский", научные "Oфрис бурый", "Oфрис желтый" и т.д.
Название растения не название, например, животного или имя человека, где отличается род в зависимости от пола, хотя есть например и женское и мужское имя Валя (не Валентина и Валентин).
Попробую посмотреть, есть ли какие-то рекомендации Кодекса по сохранению рода при переводе названия с латыни на другие языки. |