Лонас
Обсуждение названия / Русскоязычные названия / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Лонас

Таксон:Lonas Adans.
Название добавил(а):Григорий Токарев
Комментарий:https://floralworld.ru/cvetnik/Lonas_annua.html

Просмотры: 133
Обсуждение

Какого рода это название?
Если не исключение, то 3 склонение, окончание -as, стало быть женский
 | изменено
Lonas (латынь) женского рода, а Лонас (русский) вроде мужского (нулевое окончание, в конце согласная буква). Поэтому в научной литературе есть и "лонас однолетняя" и "лонас однолетний" в зависимости от предпочтений автора. Если по-русски, то "лонас однолетняя" режет слух, слова женского рода мягкие.
Покахонтас
 | изменено
Это имя конкретной женщины, к растениям так подходить нельзя, ведь есть однодомные, двудомные и многодомные и название у каждого одно, независимо от разделения полов и тем более конкретной особи. Никого не трогает, что например Achillea женского рода, а тысячелистник и дервей мужского. Кроме того название одного и того же растения в синонимах может быть и мужского и женского рода.
 | изменено
Лонас однолетний, лонас непахучий, желтый или золотой агератум, африканская маргаритка – Lonas annua (L.) Vines et Druce. Ananas в латыни женского рода (в некоторых словарях и женского и мужского, так как латинизация названия индейцев Южной Америки), но ананас всегда мужского. Название рода Lonas так же является латинизированным вариантом популярного народного имени данного вида в Алжире.
А названия родов от латинских и греческих женских имён (которые давали вполне конкретным персонажам) разве не производят?
Но проблема того, что в оригинале некоторые слова женского рода, а в русском кажутся мужского, не нова. К примеру, "Офрис".
Виктор Кишиневский пишет:
Никого не трогает, что например Achillea женского рода, а тысячелистник и дервей мужского.
А отчего оно должно трогать, ведь эти слова основаны на разных корнях совершенно разного происхождения?
 | изменено
"Офрис" думаю в русском языке тоже мужского рода, как и "ирис", хотя "Iris" женского рода. У Галушко "Офрис кавказский" и "Oфрис оводоносный". У нас "Офрис кавказская" и "Oфрис оводоносная" только потому, что латинское женского рода. Но у нас "Офрис аласиатский", научные "Oфрис бурый", "Oфрис желтый" и т.д. Название растения не название, например, животного или имя человека, где отличается род в зависимости от пола, хотя есть например и женское и мужское имя Валя (не Валентина и Валентин). Попробую посмотреть, есть ли какие-то рекомендации Кодекса по сохранению рода при переводе названия с латыни на другие языки.
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru
«Плантариум» использует cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете своё согласие на их использование.