| Pavel Yevseyenkov | Перенесено из темы "Географические точки: названия на английском языке".
Тогда уж нужно сделать возможность прописывать по-английски и подписи к фотографиям. Я, например, в заметках о находках всегда даю ссылку на фото на Плантариуме. |
| Dmitry Oreshkin | Ещё и их править??? Нет уж. |
| Pavel Yevseyenkov | Что ж... А если я вручную пропишу на двух языках подписи под фотографиями растений, которые я привожу в англоязычных журналах ? |
| Dmitry Oreshkin | В смысле в подписи русский текст будет продублирован на английском? Есть ли смысл? Гуглопереводчик вроде как всем доступен, а если и нет — наверняка есть аналоги.
Как вариант, можно рядом с подписью поместить ссылку, открывающую Google Translate с текстом подписи ( например). |
| Alexander Fateryga | Гугл иногда выдает ерунду. В приведенном примере она тоже есть.
Ripe fallen fruits with a feeding scaly-winged butterfly. Moscow Region, Ramensky District, near the village of Khripan, garden plot. September 5, 2025.
Я не знаю, что за scaly-winged butterfly, но углокрыльница будет просто comma. В данном случае это описание объекта, а не собственно этикетка, но там тоже может быть что-то такое.
Совсем необязательно цитировать подпись к фото дословно в публикациях, перевод вполне подойдет. Могу поделиться своим опытом: я на сайте делаю подпись на русском, ее же копирую на гербарную этикетку, где и дублирую на английском (перевожу сам), и этот вариант (если надо будет) пойдет в публикацию (т.е. этикетка у меня на двух языках, а энтомологические вообще только на английском). Дословное цитирование практикуется только по поводу типовых образцов, а они все же в наше время представлены собранными экземплярами, а не фотками.
Гуглопереводчиком при необходимости можно переводить всю страницу. Не вижу смысла подключать какие-то кнопки. |
| Pavel Yevseyenkov | Я понимаю, что Гуглопереводчиком умеют пользоваться все. Я про то, что страница просмотра изображения в англоязычном варианте выглядит странновато: всё на английском кроме подписи. (Прикручивать переводчик не надо) |