
Цветущее растение. Узбекистан, Сурхандарьинская обл., Байсунский р-н, Байсунтау, горы Кетмен-Чапти, выс. 3650 м н.у.м., каменистый склон. 21.06.2013.
Орзимат Тургинов © 2019
See also:
Code of link to photo
| Create: | HTML or BBCode with preview |
| Code for linking on the web: | |
| This is how it will look: | ![]() Scutellaria physocalyx on the site «Plantarium» |
Text to cite the page
Тургинов О.Т. 2019. Изображение Scutellaria physocalyx Regel & Schmalh. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/604338.html (дата обращения: 02.11.2025).
Тургинов О.Т. 2019. Image of Scutellaria physocalyx Regel & Schmalh. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/604338.html (accessed on 2 Nov 2025).
Views: 1375Discussion
| Alexandr Pavlenko | Орзимат, что такое Кетмен-Чапти? |
| Natalia Gamova | ..извините, что влезаю.
Часто встречала этот топоним в работе по "привязке" гербарных образцов из Средней Азии.
Часто пишется Кетмень-Чапты, или без дефиса Кетменьчапты, - и ещё похожих вариантов несколько.
Описание, в принципе, вот: https://ru.wikipedia.org/wiki/Байсунтау
Когда сама искала, встречала это название к работах у антропологов ещё, например:
кетмень-чапты.jpg |
| Alexandr Pavlenko | Не знаю... Орзимату виднее...
Но понятно, что название из двух слов: Кетмен - это Кетмень (мотыга), а чапти (по-туркменски написали бы чапты) - это глагол - срезал, срубил, отрубил... Может у узбеков через дефис пишется? |
| Aleksandr Ebel | А как на топокарте? |
| Vladislav Grigorenko | Александр Павленко wrote: Через дефис должны писаться составные иностранные топонимы в русском языке. И с заглавной каждая часть (т.е. в цитате из 2-го поста по правилам должно быть Турган-Дарья, Кетмень-Чапты, Байсун-Тау, Тешик-Таш).у узбеков через дефис ? |
| Alim Gaziev | Александр Эбель wrote: А как на топокарте? 200k--j42-14.gif |
| Vladislav Grigorenko | |
| Aleksandr Ebel | Владислав Григоренко wrote:
Махач-Калу забыли...
|
| Lena Glazunova | Да многое, получается, не так. Кокчетав, например. Похоже, что некоторые "старые" названия русифицировались и пишутся слитно. А более молодые через дефис... |
| Aleksandr Ebel | Вот именно. Шым-Кент ![]() |
| Vladislav Grigorenko | Лена Глазунова wrote: Всё верно... В Крыму это Бахчисарай и Джанкой. Естественно, традиционные названия, иногда восходящие к екатерининским временам, править никто не призывает некоторые "старые" названия русифицировались А вот текущую мелочёвку (вплоть до Копет-Дага неплохо было бы прописывать по правилам.
Александр Эбель wrote: На старых энтомологических этикетках (20-х и 30-х годов) Махач-Кала везде через дефис прописана. Слитно, по-видимому, стали писать уже в послевоенные годы...Махач-Калу забыли... |

Часто встречала этот топоним в работе по "привязке" гербарных образцов из Средней Азии.
Часто пишется Кетмень-Чапты, или без дефиса Кетменьчапты, - и ещё похожих вариантов несколько.
Описание, в принципе, вот: 
А вот текущую мелочёвку (вплоть до Копет-Дага
неплохо было бы прописывать по правилам.