| Дмитрий Орешкин | Интересно, а как написать "tosaensis" по-русски? |
| Денис Мельников | Лена Глазунова пишет:Топоним? Похоже. Что-то японское (автор таксона Makino) |
| Лена Глазунова | |
| Денис Мельников | маленько не та статья.... |
| Лена Глазунова | Первая. Разве не та? Я по страницам смотрела, конечно  |
| Лена Глазунова | А ты точно уверен, что первое не про то? А то я там ни слова по-неяпонски не вижу  |
| Денис Мельников | А! я не туда смотрел видимо, не тот файл. А тот что с японским - у меня акробат не показывает - плагин с японским у меня не установлен и не устанавливается  |
| Андрей Ковальчук | В первой статье по ссылке Акробат слова Ophelia не нашёл (может, не заметил?), хотя латинские названия там всё-таки встречаются. |
| Денис Мельников | Андрей Ковальчук пишет:слова Ophelia не нашёл И не должен, т.к. Makino описывал " Swertia tosaensis Makino, Bot. Mag. (Tokyo) 17: 54. 1903." |
| Александр Эбель | |
| Денис Мельников | Стало быть "тосский"? от "Тоса" |
| Андрей Ковальчук | Или "тосанский"? Как лучше? |
| Юрий Пирогов | Куба - кубинский
Тоса - тосинский? |
| Денис Мельников | а почему не Куба - кубанский?
Кстати, примеры из "Словаря прилагательных от географич. названий"
ТОсан (экон. р-н, Япония) - тОсанский
ТОсно (г. в РФ) - тОснинский (тОсненский)
Таруса - тарусский
САлдус - салдусский
ОсА (г в РФ) - осИнский
и да, Куба - кубинский |
| Андрей Ковальчук | Денис Мельников пишет:а почему не Куба - кубанский?
Очевидно, потому что Кубань обиделась бы.  |
| Дмитрий Орешкин | Пусть будет "Офелия тосанская".
Спасибо всем! |