| Дмитрий Орешкин | Нашёл одно упоминание этого варианта в результатах поиска в Яндексе, но это — автоматический перевод с английского. Почему бы не "трёхчастный"? |
| Виктор Кишиневский | Думал предложить "трёхчастный", но ни у одного таксона не нашел такой перевод, а главное непонятно почему трёхчастный. Посмотрел протолог Molina trimera Less. Там есть Foliorum loco squamulae minulae, trimerae. . В переводе Вместо листьев здесь находятся мельчайшие трехчленные чешуйки . Может "Бакхарис трёхчленный"? |
| Дмитрий Орешкин | Мне больше нравится "трёхчастный" (благозвучнее). |
| Виктор Кишиневский | Если нет возражений, пусть будет "трёхчастный". |