
Побеги с цветками и бутонами. Греция, Халкидики. 11.02.2009.
Маркер на карте не будет указывать точные координаты растения или лишайника.
Маркер укажет лишь на условный центр местности ("географической точки"), где сделано фото.
Открыть картуСмотри также:
Обсуждение (25)
Все фото таксона (8)
Код ссылки на фото
| Создать: | HTML или BBCode с "превьюшкой" | 
| Код для ссылки в Сети: | |
| Так это будет выглядеть: |  Thymelaea tartonraira на сайте «Плантариум» | 
Ссылки для публикаций
Цандекидис Р. 2009. Изображение Thymelaea tartonraira (L.) All. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/8609.html (дата обращения: 30.10.2025).
Tsantekidis R. 2009. Image of Thymelaea tartonraira (L.) All. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/8609.html (accessed on 30 Oct 2025).
Просмотры: 5232Обсуждение
| Лена Глазунова | Мне кажется - Elaeagnus. Вот только во Флоре Италии не хватает как раз странички с лохом   | 
| Роланд Цандекидис | И листья, и цветы похожи, но растение вечнозелёное, не знаю есть ли такой лох. | 
| Лена Глазунова | Есть такие. По крайней мере, японские виды. | 
| Наталья Лунева | Elaeagnus! | 
| Роланд Цандекидис | Да,никогда бы не подумал... | 
| Денис Мельников | Жаль, в Гугле тоже во Флоре Европы нужные страницы не показаны...   | 
| Андрей Ковальчук | Thymelaea tartonraira? | 
| Владислав Григоренко | |
| Андрей Ковальчук | Во втором. Там ни одной подходящей тимелеи не нашлось, а вот как Diarthron vesiculosum выглядит, кто-нибудь знает? | 
| Владислав Григоренко | греческие на tartonraira очень похожи, только листья поуже, чем на снимках в нете; но меня больше крымские волнуют...
А что касается Diarthron vesiculosum, то по описанию во "Флоре СССР" - совсем не то : Diarthron.djvu | 
| Андрей Ковальчук | Я вот о крымской и говорю - она больше на Diarthron смахивает, чем на тимелею. | 
| Владислав Григоренко | Подвесил к своей предыдущей реплике описание Diarthron из "Флоры СССР" , а там говорится - "околоцветники в безлистных кистях на вершине стеблей", "с членистыми перетяжками близ середины" и т.д. 
  М.б. загнать и крымские, и греческие в tartonraira (с учётом полиморфизма вида: и в ключе в двух местах фигурирует, и не меньше трёх подвидов выделено). | 
| Андрей Ковальчук | Греческие растения сейчас загоню, а по поводу крымских у меня большие сомнения в том, что это вообще это семейство. | 
| Андрей Ковальчук | Кстати, у кого-нибудь есть идеи по поводу русского названия? Я вообще не представляю себе, что значит "tartonraira". | 
| Владислав Григоренко | Это в древнегреческом словаре смотреть надо. Или Роланда попросить, чтобы перевёл... | 
| Роланд Цандекидис | Было бы это слово написано на греческом языке, то ещё можно было бы поломать голову. А так по-моему ничего греческого в этом слове нет. | 
| Александр Эбель | А базионим - часом не Daphne tartonraira?
А в IPNI другой взгляд на авторство. | 
| Андрей Ковальчук | Авторство скопировано из Flora Europaea. | 
| Владислав Григоренко | А что - у Линнея этого названия нет? Можно ведь проверить (если знаешь - где: то ли в Species Plantarum, то ли в Systrma Naturae). | 
| Александр Эбель | Английского common name, похоже, нет, но есть итальянское и турецкое:
Laureola Bianca [Italian]: Daphne tartonraira 
Kuduz otu  [Turkish]->  Daphne tartonraira L. | 
| Александр Эбель | Вот ещё такое есть:
185 Daphne alpina Alpine Daphne b.l.
186 ------ pontica Two-flowered ditto b.l.s.
187 ------ Cneorum Trailing ditto b.l.
188 ------ Tartonraira Silver-leaved Daphne 
Т.е. в принципе можно назвать "тимелея серебристолистная". | 
| Владислав Григоренко | в принципе, можно - с учётом того, что один из подвидов называется argentea (но есть и голый подвид) | 
| Дмитрий Орешкин | Андрей Ковальчук пишет:Возможно, происходит от французского или итальянского тривиального названия. Есть вот такое определение. Кстати, у кого-нибудь есть идеи по поводу русского названия? Я вообще не представляю себе, что значит "tartonraira". | 
| Владислав Григоренко | или кельтское? | 
| Андрей Ковальчук | Похоже, что французское. | 
