Русскоязычные названия: кочующие ошибки
Discussion / Работа «Плантариума» / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals
Members online

Views: 21935
Discussion

Интересно, если лиственица действительно от листвень, а не от лиственный, так, может быть, и ударение надо ставить лиственИца, а не лИственица?
Хе-хе! Написал в этом окне "лиственица", а FireFix предлагает "правильный" вариант "Лиственница" Smile image А вообще, происхождение слов нужно знать! Спасибо, Игорь!
Иван Фомичев wrote:
лиственИца, а не лИственица?
листвЕница
 | edited
Иван Фомичев wrote:
Интересно, если лиственица действительно от листвень, а не от лиственный, так, может быть, и ударение надо ставить лиственИца, а не лИственица?
По В.Г.Арьяновой (Сл. фитонимов Сред. Приобья, Томск, 2007-2008), в этом регионе такие народные слова. Лиственница: лИства [заметьте, не листвА!], лИствена, лИственка, лИственник, лИственница, лИствент, листвЯг, листвЯк, листьвЯник, листвЯнка, лИстменница. Лиственничный лес: лИственник, листвЯг, листвЯк, листвЯник, листнЯк.
Но в нормативных словарях русского языка - листвеННица. Причём в новых изданиях тоже.
Меня тоже пришлось задуматься о лиственнице, так как испытала исправления в подписях к фото Smile image Смысл статьи из Ботанического журнала 1958 года понятен - допущена ошибка при транскрипции. Тем не менее, за 60 прошедших лет данное заключение так и не привело к масштабной перемене в сторону лиственицы ни в ботанической литературе, ни в обычной. Я не знаю, как народ звал лиственницу в те времена (все еще листвень?). Но на сегодняшний день во всех словарях и головах действительно закрепилась листвеННица. И лично мне кажется странным пытаться обратить время вспять и менять норму уже не "ботанического", а русского языка. Проблема ведь и в том, что лиственница - это не былинка-травинка, чьё имя известно относительно узкому кругу, а очень распространенное дерево, в диктантах встречается. Также хочется отметить, что при транскрипции не случилось грубой ошибки перевода, как описано в этой теме выше про Andromeda polifolia (да, не от слова "лиственный" должно быть, а от "листвень", но и листвень ведь подразумевает тот же смысл) Может все-таки стоит оставить лиственницу как есть? Smile image P.S. интересно, была ли продолжена дискуссия про лиственницу в следующих номерах Бот. журнала?
 | edited
Поддерживаю мнение Екатерины. И с ботанической, и с филологической правильнее будет "лиственница". Рассуждения про сибирский "листвень" - неубедительны. Во-первых, "листвень" - тоже связан с корнем "лист" (от чего ушли, к тому же и пришли); Во-вторых, даже если производить "лиственницу" от "лиственя", то двойная "н" никак не противоречит правилам словообразования. Например, есть "ветер" и есть два варианта написания прилагательного: "ветреный" и "ветренный", что отражено в современных словарях русского языка. Таких примеров множество. Камень - каменка - каменный дерево - деревянистый - деревянный язва - язвенница
Николай Степанов wrote:
Поддерживаю мнение Екатерины. И с ботанической, и с филологической правильнее будет "лиственница"
Да, я тоже за!
Николай Степанов wrote:
Рассуждения про сибирский "листвень" - неубедительны.
- почему же? Просто из одного совсем не следует другое. Семантика и орфография - это разные разделы языкознания Smile image
"Неубедительны" именно по причине, что
из одного совсем не следует другое
К семантике замечаний не имею. Еще на ум пришел похожий пример: "корень" - "пальчатокореННик" Wink image
https://gramota.ru/poisk?query=лиственница&mode=slovari&dicts[]=71
https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/181836/Листвень Беда, коль пироги начнет печи сапожник, А сапоги тачать пирожник. По-русски правильно лиственница.
А чтобы не плавать — пользуйтесь латынью. Она на сайте очень даже приветствуется, полезно даже иногда.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.