Rosa hemisphaerica Herrm.
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 1709
Discussion

Rosa hemisphaerica Herrm. и Rosa haemisphaerica Herrm. (таксон 32256) - суть одно и то же, просто разные орфографические варианты. В IPNI она записана как 'hemispherica', в протологе - вот так: Предлагаю: 1) эти отсеки объединить; 2) решить, какое написание видового эпитета является корректным; 3) убедиться, что на снимках из Крефельда действительно этот вид, а не что-то другое.
jpg
Кщыф.jpg
Сделаем основным вариант как в IPNI?
Наверное, такой вариант написания будет более привычным. Хорошо было бы, если бы кто-нибудь из разбирающихся в тонкостях номенклатуры подсказал бы, как правильно.
Специалисты по номенклатуре, ау! Какой эпитет следует в данном случае считать правильным?
R. hemisphaerica Так написан слева видовой эпитет самим автором. Несмотря на то, что в диагнозе указано "pomo haemisphaerico". Преффикс "hemi-" и "haemi-" это, по сути, одно и то же - "полу-" по-гречески.
А написание эпитета в протологе не "hæmisphærica"?
Я не вижу на прикрепленной выше картинке внизу слева дифтонг в первом слоге. По-моему, там так: XIV. ROSA calycis foliolis ... Hemisphaerica Сравните как написаны подчеркнутые буквы.
'pomo hæmiSphærico' S там какая-то готическая, что ли?
По-видимому, такая была общепринятой в XVIII веке - по крайней мере, у Линнея в текстах такая же.
В начале слова, ага. В конце — нормальная, в смысле — привычная нам Smile image
Давайте тогда запишем эпитет как "hemisphaerica" и объединим их, наконец.
Свёл Rosa haemisphaerica Herrm. в синонимы к Rosa hemisphaerica Herrm. (пусть будет как вариант написания).
For mobile devices
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.