Эспарто
Discussion of the name / Русскоязычные названия / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Эспарто

Taxon:Lygeum spartum Loefl. ex L.
The name added by:Dmitry Oreshkin

Views: 6993
Discussion

Другого названия в Интернетах не обнаружил...
Приношу свои глубочайшие извинения, но эспарто - это совсем другая трава, Stipa tenacissima вот тут объяснения: http://es.wikipedia.org/wiki/Stipa_tenacissima http://es.wikipedia.org/wiki/Lygeum_spartum Их путают, но на Плантариуме то не стоит...
При этом оно же относится и к Macrochloa tenacissima (L.) Kunth (Euro-Med)
 | edited
Значит, надо "эспарто" заменить на "альбардин"? Как-то хрен редьки не слаще - что одно название нерусское, что другое...
Castellano: albardin, albardín, atochín, barrón, esparto, esparto basto, esparto borde, esparto hembra, esparto morisco, falso esparto, lastón Вот сколько названий, какое хочешь выбирай Smile image
Владислав Григоренко wrote:
Значит, надо "эспарто" заменить на "альбардин"? Как-то хрен редьки не слаще - что одно название нерусское, что другое...
Это я к тому, что заменять не надо. Рассуждая с точки зрения поисковиков, лучше вообще убрать, и приводить только транскрипцию латинского названия или изобрести что-нибудь своё. Потому что иначе по тегам будет выскакивать ошибочное растение (что часто очень достаёт в том же гугле). Плантариум, к счастью, в отличии от многих других мест в сети, до сих пор в подобном замечен не был. А искать будут, потому что настоящий эспарто до сих пор вполне успешно используется в промыслах. Hmm image Если уж очень надо, то, наверное, стоит приводить несколько названий из разных стран. Настоящий эспарто я тоже как-нибудь сфотографирую. Может быть, он у меня даже уже есть, в неразобранных и неопознаных.
Вообще говоря, в одно и то же тривиальное название часто применяется в быту к совершенно разным видам (даже из разных родов), и ничего с этим не поделаешь (вспомним "камыш"). Если "эспарто" уже заползло в русския язык именно в связи с этим растением - надо констатировать факт. Однако в наших силах пометить это название как "нерекомендуемое" и предложить альтернативу.
Попробовала выяснить историю вопроса. В своё время кто-то из не очень грамотных переводчиков внёс путаницу. Хотя иной раз точно и правильно перевести без детальных расспросов просто невозможно, сама сколько раз мучалась. Эспарто - это не растение, это материал. Типа как солома. Или хворост. Вот из соломы делают шляпки, ульи, крыши и т.п. Не особенно указывая, ржаная, овсяная или ещё какая.
Пометил название как "нерекомендуемое". Ну а что рекомендовать будем?
Спарта ? а, по смыслу, - Лигеум волокнистый ?
Андрей Любченко wrote:
Спарта ?
Надо добавить в список.
Ничем не лучше, просто "эспарто" - из испанского, а "спарта" - из французского.
Я за "Лигеум волокнистый" Мне так кажется, что для этого растения, в отличии от Stipa tenacissima, которую ещё Брокгауз и Эфрон поминают АЛЬФА, АРАБСКОЕ НАЗВАНИЕ ЭСПАРТО, в русском языке названий вроде бы и нет.. Всё-таки далеко он растёт и в обиходе с ним не сталкивались. А вообще необходимо констатировать наличие распространения заблуждения городских людей. Которые смешивают материал с растением. Это как если бы липу лыком обзывали. Esparto в испанском - растительные волокна определённой консистенции, годные для плетения, для тех, кто имеет с ними дело. Из каких растений - уже вторичный вопрос. В Мексике вот esparto именуют вообще Fimbristylis
Надежда Замкова wrote:
Я за "Лигеум волокнистый"
Тогда добавляйте это название в список и делайте его "предлагаемым научным".
Андрей Любченко wrote:
Спарта ?
Юрий Пирогов wrote:
Ничем не лучше, просто "эспарто" - из испанского, а "спарта" - из французского.
"Спарта" лучше тем, что именно это название употребляется Вульфом. То есть как минимум на тривиальное тянет.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.