Русскоязычные названия подвидовых таксонов
Discussion / Работа «Плантариума» / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals
Members online

Views: 5459
Discussion

Данный вопрос не имеет прямого отношения к Bupleurum, поэтому тема была перенесена в этот раздел. Обсуждение таксона Bupleurum longifolium ssp. aureum. Здесь Вы можете обсудить статус данного таксона и прочие связанные вопросы, а также указать информацию, которую стоит опубликовать на странице описания.
А русские названия подвидов будем тройными писать? Rolleyes image
Предлагаю делать именно так. Прецеденты уже есть, хотя и немного.
Вообще, так и положено писать "Володушка длиннолистная золотистая" или как вариант "Володушка длиннолистная подвид золотистая".
Давайте слово "подвид" писать не будем для простоты
я тоже считаю, что так предпочтительнее
Русские названия таксонов, в отличие от латинских, ничем не регламентируются и триноминальные названия подвидов приняты для латинских названий. Названия подвидов по-русски как-то привычнее видеть биноминальными - лён уральский (Linum ucrainicum ssp. uralense), мятлик курчавый (Poa bulbosa ssp. crispa) и т.д...
Полагаю, что можно указать и биномиальный (особенно, если он употребляется как основное русскоязычное название в отношении какого-либо из синонимов), и триномиальный варианты названия. Действительно, ограничений здесь нет. На всякий случай ещё раз напомню - когда мы прописываем русскоязычные названия, желательно добавить в список и те, что относятся к синонимам.
 | edited
Вадим Прохоров wrote:
Русские названия таксонов, в отличие от латинских, ничем не регламентируются и триноминальные названия подвидов приняты для латинских названий. Названия подвидов по-русски как-то привычнее видеть биноминальными - лён уральский (Linum ucrainicum ssp. uralense), мятлик курчавый (Poa bulbosa ssp. crispa) и т.д...
Действительно, есть такая практика. Но чем это неудобно: ботаники со стажем, думаю, сразу, автоматически переводят русские названия на латинский, поэтому по биноминальному русскому названию подвида могут долго ломать голову, догадываясь кто есть кто. А когда триноминальное имя, то тут до предела всё ясно. Поэтому я выступаю за регламентирование русских "научных" названий растений.
Денис Мельников wrote:
Вадим Прохоров wrote:
Русские названия таксонов, в отличие от латинских, ничем не регламентируются и триноминальные названия подвидов приняты для латинских названий. Названия подвидов по-русски как-то привычнее видеть биноминальными - лён уральский (Linum ucrainicum ssp. uralense), мятлик курчавый (Poa bulbosa ssp. crispa) и т.д...
Действительно, есть такая практика. Но чем это неудобно: ботаники со стажем, думаю, сразу, автоматически переводят русские названия на латинский, поэтому по биноминальному русскому названию подвида могут долго ломать голову, догадываясь кто есть кто. А когда триноминальное имя, то тут до предела всё ясно. Поэтому я выступаю за регламентирование русских "научных" названий растений.
Ну не знаю... Триноминальных русских названий я НИГДЕ не встречал. Возьмите, к примеру, последнего Маевского или флору Восточной Европы - везде биноминальные.
Коллеги! Поскольку чётких правил на этот счёт не существует, но есть аргументы в пользу обоих вариантов, давайте использовать любую форму написания (би- или триномиальную) по желанию. Наша задача - не выработка "стандартных" названий, а обеспечение возможности поиска по ним. Давайте будем прагматичны! В конце концов, мы не ботанический конгресс Smile image
For mobile devices
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.