Oenothera coloratissima Hudziok
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 669
Discussion

В POWO название записывается со значком гибрида и считается синонимом Oenothera × fallax Renner:
Oenothera × coloratissima Hudziok This is a synonym of Oenothera × fallax Renner
 | edited
Там в энотерах всё со всем слито, начиная от rubricaulis и biennis Какое бы ему русское название сообразить? Суть-то понятна, но всё, что получается придумать, звучит коряво Neutral image
Просто "окрашенная", "цветная"? Или "яркоокрашенная"? То, что имеется в виду, в русском языке вроде бы отсутствует.
"Цветистейшая"?
 | edited
"красочная" или "цветастая"? Мне нравится "живописная", хоть и не совсем точно.
Суффикс "issima" указывает на превосходную степень.
В принципе, да. Но перевод "в лоб" какой-то сильно искусственный получается.
По мне так нормально звучит.
Немецкое название Gefärbte Nachtkerze.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.