Дмитрий Орешкин | Как-то странно звучит - "Шиповник лугов". Совершенно не в традиции русскоязычных названий...
Может быть, уберём? |
Лена Глазунова | Денис, это откуда? Выглядит как недопечатанное слово  |
Владислав Григоренко | Дмитрий Орешкин пишет: Может быть, уберём?
Да, перевод буквальный (genetivus pluralis), но ухо (и глаз) режет. |
Денис Мельников | Да, можно убрать, не возражаю - это, действительно, буквальный перевод, сделанный мной. С другой стороны, а если случится вид или комбинация - Rosa pratensis?  |
Дмитрий Орешкин | Денис Мельников пишет:С другой стороны, а если случится вид или комбинация - Rosa pratensis? 
Вот тогда и озадачимся  |
Иван Фомичев | Есть, и даже две штуки, одна из них R. canina, другая R. humilis
http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733765-1
Rosa pratensis Sw. ex Steud.
Nomencl. Bot., ed. 2 [Steudel] ii. 471.
Original Data:
Notes: =canina
http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733766-1
Rosa pratensis Raf.
Ann. Gen. Sci. Phys. v. (1820) 215.
Original Data:
Notes: =humilis
|
Денис Мельников | Ну, тогда душа моя спокойна!  |
Виктор Кишиневский | Не пора ли отправить Rosa pratorum в синонимы к Rosa glabrifolia как в POWO, Euro Med, WFO, по "Маевскому" (2014:164)?
В ФЕЧ (10:330) это не синоним, но прошло достаточно много времени и многое изменилось. Так по "Маевскому" (2006:245) Rosa pratorum еще не синоним, а по "Маевскому" (2014:164) уже синоним. |
Дмитрий Орешкин | Что интересно, даже Цвелёв, обычно признававший "мелкие" виды, в определителе для С-З России (2000, с. 434) рассматривал Rosa pratorum как синоним к Rosa glabrifolia. |
Дмитрий Орешкин | Поскольку Цвелёву никто не возразил — свожу в синонимы. |