Volutaria lippii (L.) Cass. ex Maire
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Views: 2182
Discussion

 | edited
? Можно ли перевести название рода на русский язык, или оставить "калькой" - Волютария? А назван вид, - судя по времени описания - в 1816 г. - в честь Франца Йозефа Липпа - так что видовое вроде бы понятно..
Попробуйте: Der botanische Gattungsname Volutaria setzt sich zusammen aus den lateinischen Wörtern voluta für gedreht, spiralig und -aria für Besitz, dies bezieht sich auf die spiralig gewickelten Kronlappen der Typusart.
 | edited
Ботаническое название Volutaria состоит из двух латинских слов: voluta - спиральный, закрученный и - aria - имеющий (дословно с немецкого - "владение, обладание, собственность"); это относится к спирально закрученным долям венчика типового вида. п.с.: типовой вид рода, по-моему (где-то читала уже) - как раз этот. Тогда перевод типа "спиральница" выходит.. или "скрученница".. как образовать существительное от прилагательного "завитой"?)
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru
"Plantarium" uses cookies. By continuing to browse the site, you consent to their use.